Estaba sentado nunha butaca e vin, a través da fiestra, unhas nubes no ceo que
me chamaron a atención.
Semellaban de papel. Movíanse amodo e brillaban como se tivesen a prata duns versos
que parecían moi vivos.
Sentín caer, como chuvia, un mundo de letras de cores.
Chovía a cachón. Pero non era unha choiva habitual.
As nubes ulían a poesía. Decateime de que, talvez, era un aviso, un sinal.
Daquela, comecei a escribir este poema en galego e, deseguido, fixen a versión en
castelán.
Velaquí o resultado.
NUBES DE PAPEL
Hoxe vin
nubes de papel
fervenzas
de letras,
soños en tropel.
E nacían versos,
versos no papel,
versos como plantas,
belido verxel!
Versos entre flores
Versos pola area
borraban as penas.
O ceo, calado.
Corazón mollado.
Nubes de papel,
versos sen cordel.
E esta é a versión en castelán:
NUBES DE PAPEL
Hoy he visto
nubes.
Nubes de papel
y lluvias
de letras,
letras en tropel.
Y nacían versos
versos en papel,
versos como plantas
¡qué bello vergel!
Versos entre flores
Versos en la arena
borraban las penas.
El cielo, callado.
Corazón mojado.
Nubes de papel,
versos sin cordel.
Antonio García Teijeiro