O BUBISHER É UN PROXECTO EXEMPLAR que temos que ter en conta.
Si, son xa anos que este proxecto camiña cara adiante grazas aos esforzos de persoas que aman a lectura, a biblioteca e a liberdade.
Conviría que fósemos conscientes deste labor e que nos fixésemos socios dunha obra na que cultura e a solidariedade van da man.
De aí que "Versos e aloumiños" nos achegue ao Bubisher e que nos expliquen quen somos e que facemos.
El «bubisher» es un pequeño pájaro del desierto, cuya
llegada anuncia las buenas noticias. Este pájaro, que soporta las altas temperaturas
de la Hamada, tiene una larga tradición oral en el acervo del
pueblo saharaui.
Nuestro Bubisher, la red de
bibliotecas y bibliobuses que pusimos en marcha en 2008, va cargado de libros que abren
nuevos horizontes. El proyecto Bubisher se dirige a la población de los
campamentos de refugiados saharauis (en los alrededores de Tinduf-Argelia),
situados en la parte más inhóspita del desierto del Sáhara.
Desde 1975, los saharauis han
defendido el español como un rasgo distintivo de su identidad nacional, y es su
segunda lengua oficial después del hassanía.
El proyecto nació del deseo y la
necesidad de reforzar y recuperar
la enseñanza del español y para ello nos hemos centrado en los
siguientes objetivos: llevar libros a los niños y a adultos, fomentar la
lectura en las escuelas, crear clubes de lectura, colaborar con los maestros en
las escuelas y formar monitores capaces de transmitir a la población joven el
deseo de aprender. No hemos descuidado tampoco el apoyo a la formación en árabe
gracias a la colaboración de la «Biblioteca Internacional de Suecia», entre
otras entidades.
Pero lo que nos
mueve ante todo es proporcionar acceso a la cultura y el conocimiento a un pueblo
abandonado por la comunidad internacional. Colaboramos en mejorar la formación
integral de los niños, potenciamos la interculturalidad y visibilizamos la lucha del pueblo saharaui así
como su patrimonio cultural sobre la base del español como lengua común.
Velaquí un poema que escribín para a páxina web do Bubisher:
NUNCA
FUI A TU JAIMA
Nunca
fui a tu jaima
pero
escribo en la luna
palabras
con estrellas
mañanas en la niebla
para
que
tú las leas.
Y
con el viento
te digo
que son mis versos
los labios que no tengo
caricias de algodón
sonrisas que te debo
y escribo
con mis dedos.
Y
estos versos cuentan
la risa de las flores
las voces de la arena
mil luces de mil ojos
los valses de mi mar
y cantos
de sirenas.
No
fui a tu jaima,
no,
pero
traigo en estas hojas
poemas
arrugados
de ríos y veredas
los
besos de los niños
palomas
por el aire
algunas hojas secas
y sueños de cristal
para que tú
los
leas.
Antonio
García Teijeiro