lunes, 21 de julio de 2008

Cinco poemas de Bicos na voz / Besos en la voz

Bicos na voz / Besos en la voz (Diputación de Málaga, 2004) es un libro que Antonio García Teijeiro describe como "una verdadera esquizofrenia lingüística" debido a que está escrito a la vez en gallego y en castellano. Antonio no escribió los poemas que lo conforman el libro en una lengua para luego traducirlos a la otra, sino que más bien fue componiéndolos al alimón en ambos idiomas. Ilustrado por Cristina Minguillón y prologado poer Yolanda Domínguez Trujillo, esta colección de poemas contiene un homenaje a Luis Eduardo Aute, uno de los cantautores que más han influido en la concepción que Antonio tiene de la interrelación entre música y poesía. A continuación incluimos cinco poemas extraídos del libro en versión gallega seguidos de la versión en castellano.



A bolboreta
debuxa un beixo
con moitas cores
nalgún espello.

Beixo amarelo
de noz e mel,
brinco na brisa,
luz de papel.

A bolboreta
debuxa un beixo
que rouba ó aire
moitos insectos.
Beixo violeta,
vivo lunar,
onda nas nubes,
choiva no mar.

A bolboreta
debuxa un beixo
que cando soa
racha o silencio.

------------------------

La mariposa
dibuja un beso
con sus colores
en el espejo.

Beso amarillo
de nuez y miel,
brinco en la brisa,
luz de papel.

La mariposa
dibuja un beso
que roba al aire
muchos insectos.
Beso violeta,
vivo lunar,
ola en las nubes,
lluvia en el mar.

La mariposa
dibuja un beso
que cuando suena
rompe el silencio.


ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO



No bico unha estrela;
na estrela, un cantar;
no cantar, uns beizos;
nos beizos, o mar.

No mar dos teus ollos,
uns ollos de sal;
no sal, os menceres;
menceres de paz.

------------------------

En el beso, una estrella;
en la estrella, un cantar;
en el cantar, los labios;
en los labios, el mar.

En el mar de tus ojos,
unos ojos de sal;
en la sal, alboradas;
alboradas de paz.


ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO



Bicos como balas;
balas de cartón;
balas como bicos;
bicos de algodón.
Son balas de bicos.
Son bicos de cor.
Son bicos de balas.
Balas de candor.

----------------------

Besos como balas;
balas de cartón;
balas como besos;
besos de algodón.
Son balas de besos.
Besos de color.
Son besos de balas.
Balas de candor.


ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO



Eu vin un bico no vento
que estaba a chiscarme un ollo.
Era un bico brincadeiro.
Era un bico ledo e louro.

Tentei collelo na man
e pousalo no meu rostro.
El preferiu camiñar
polo vento mudo e tolo.

Eu quedeime sen o bico,
que, se cadra, tiña dono.
A ese bico pillabán
non o afasto dos meus soños.

------------------------

Descubrí un beso en el viento
que me guiñaba los ojos.
Era un beso saltarín,
muy alegre y muy curioso.

Quise teneerlo en la mano
para apoyarlo en mi rostro.
Él prefirió caminar
por el viento mudo y loco.

Yo me quedé sin el beso
que, tal vez, tenía dueño.
A ese beso revoltoso
no lo alejo de mis sueños.


ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO



¡Que triste que está a meniña!
porque un bico non lle dan.
Está tremendo na noite,
e as campás que din tan tan.

Unha estrela está a chamala;
ela non a pode oír.
A rapaza tremelica;
xa non é quen de sorrir.

¡Que triste que está a rapaza!
Soña bicos de xasmín.
Bicos e bicos e bicos,
bicos que a fagan feliz.

----------------------------

¡Qué triste que está la niña!
porque un beso no le dan.
Está temblando en la noche,
las campanas
tan tan tan.

Una estrella que la llama,
pero no la puede oír.
La muchacha, que tirita,
no es capaz de sonreír.

¡Qué triste que está la niña!
Sueña besos de jazmín.
Besos y besos y besos,
besos que la hagan feliz.


ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO