Coñecín a poesía
de Baldo Ramos
aló polo ano 2009, cando caeu nas miñas mans un libro de poemas editado por Sotelo Blanco na súa colección Edoy Leliadoura. O seu título, Palimpsesto.
Del lembro que me impresionara o poema seguinte:
beleza
adulterada con palabras apócrifas
pedíchesme
as cinzas e concedinche o ourego
pechaches
as fiestras da soidade
e
as radas do pracer socavaron as inguas
recuperaches
a caligrafía do engano
cando
non quedaba nada que poder calar
e
comprendiches a tensión dos espazos baleiros
na
ideoloxía da deserción
na breve opacidade
dunha luz que non
se ve
nin
nos comprende
Logo me decatei de que estaba diante dun poeta
que me ía interesar. Así foi. A obra deste licenciado en Filoloxía Hispánica,
poeta e artista plástico pousou en min cun peso evidente. Unha obra singular,
con poemarios compartidos e un volume fermoso e orixinal, CaRa inversa, en coautoría co tamén poeta Xosé Mª Álvarez Cáccamo.
Este celanovés ten no seu poder diferentes
premios literarios e unha chea de exposicións plásticas en diversas galerías
e museos do país, ademais de ser autor de máis de douscentos libros de artista
de exemplar único.
Gocei, non hai moito tempo, co libro Trona, o merlo, no que pon a súa
calidade plástica ao servizo dos poemas de Luís
Valle, nun poemario que me pareceu dun grande interese en ambas facetas.
O último libro que lle lin é Cartografía
do exilio (Deputación da Coruña) do que quero poñer aquí este poema:
o
tempo é unha metáfora da escrita.
descifrala
é percorrer o labirinto da morte.
semella
inútil desoír
os
pasos que nos fixeron desandar
un
camiño sen respostas.
a
palabra é o formol que se destila
no
alambique da nudez.
Obviamente non podía faltar Baldo Ramos
nesta sección d´”A luz das palabras”.
Pedímoslle unha colaboración e moi xenerosamente enviounos a seguinte “Homenaxe a Eugenio Granell”,
que reproducimos cunha enorme satisfacción.
Baldo Ramos |
O PAXARO PI | DIÁLOGO CON EUGENIO
GRANELL | BALDO RAMOS
Penetrar en la selva fue tarea
fácil. De pronto nos encontramos sumidos en la selva.
Tuvimos que recorrer un penoso
camino, durante el cual se manifestaron los signos inequívocos del sueño y del
terror. El caballo piafó y se encabritó cuando una serpiente cruzó veloz el
campo, dividiéndolo en dos. De un árbol petrificado al que abrazaba un torrente
de lianas, brotó un enjambre de arañas de león que tiñó de amarillo la luz de
la luna.
Con todo, conseguimos avanzar.
Conscientes de que abondaban dúas letras para erguer a
maquinaria celeste das nove cúpulas que soportan as contradicións do poema,
entramos na noite coa certeza da bubela que desvela os segredos de Salomón e
non pregunta.
O cabalo, exhausto, bebeu no río de leite e mel no que
a linguaxe evita a antonimia e a compracencia.
E confiou na cegueira.
No territorio da cegueira, os reis camiñan a catro
patas e ninguén se axeonlla diante deles.
Ignoran as regras da analoxía e iso impídelles dar cos
camiños de acceso.
Algún sufriu a tentación do goberno, pero os paxaros
de Farid Uddin Attar encargáronse de abortala.
Na cegueira, as raizames do primeiro voo poden
rastrexarse a simple vista, se o paradoxo se interpreta dende o centro do padal
e conseguimos que as malas linguas non delaten o celo da pantera.
Millones de minúsculos gusanos
gaseosos nos cubrían los pies. Nuestras caderas se ornaban con transparentes
flores líquidas, microscópicas flores aterradoramente voraces. Al devorarse entre
sí nos causaban quemaduras y ásperas heridas en la piel. Sudábamos tierra. Allí
había un lago de obsidiana derretida. Viscoso, caliente, movedizo, adormecido.
Era la polución de la selva. Comprendimos: habíamos llegado.
O tambor do horizonte tensaba as nervaduras do
amencer.
A luz era líquida como lava seminal que remonta a
ollada primeira ata dar coa espiña dorsal da transparencia.
Mentres fervía o opio nas olas da consagración, unha
muller con ollos de bubela abriu un libro en forma de mazá que ofreceu ós
incrédulos que termaban da pedra circular da felonía.
Aínda escrito nunha lingua xa esquecida, a muller con
ollos tinta soletreou o nacemento do Paxaro Pi, unha vez que considerou as
consecuencias de ter falseado as escrituras da fundación da cidade e a
interpretación do seu canto.
Pero ella, seca de sed de amor,
divisó el aleteo circular del Pájaro Pí.
El Pájaro Pí con membranas de
aceite de cacao.
El Pájaro Pí con antorchas de
sabután trenzado.
El Pájaro Pí, que inocula
chicha en las membranas de las hojas secas.
El Pájaro Pí, portero del canal
que conduce a la selva.
El Pájaro Pí, coronado de
silencios en punta.
Con una sola pluma, aunque sea
muy tierna, el Pájaro Pí borra todas las huellas.
El Pájaro Pí, sedante.
A veces, el Pájaro Pí es
grandioso y cálido como el rumor que emana del rocío.
El Pájaro Pí, tan amable, cuidó
nuestro caballo.
Oh, gran Pájaro Pí, el caballo
era un montoncito de granuladas. Sus cuatro patas, buen Pájaro Pí, eran cuatro
raíces. Oh, Pájaro Pí de raíces aladas. Sus crines, las diminutas plumas del
Pájaro Pí mismo.
El Pájaro Pí aulló y se
desplumó.
Sólo fauces, el Pájaro Pí.
El Pájaro Pí, temblequeo de
flechas y semillas.
No; el Pájaro Pí era –esto es
lo que era verdaderamente-, era el húmedo secreto de la selva.
E na selva quedou para rendir contas do seu canto.
Paxaro Pi de afiados silencios de cristal.
Paxaro Pi que aniña entre as palabras que borrou o
alzheimer.
Paxaro Pi que aprende na cartografía do baleiro, mesmo
antes de asumir o retorno.
Dende a cantiga 103 de afonso X, o Paxaro Pi remonta o
río da eternidade para corresponder co seu exilio.
Sente o roncexo delator do vento que o afastou do
paraíso.
O paraíso primeiro.
O que ignora a linguaxe dos paxaros e evita a resposta
ambigua do condenado a morte.
Pero hai outro paraíso.
E o Paxaro Pi coñece a súa cartografía ascendente,
vertical como a complicidade coa sombra, como a tinta que delimita as voces que
inxectaron de púrpura os misterios da fecundidade.
Todo se renueva. Todo continúa.
Todo se repite. Todo sigue igual. El ciclón es ciclón, el volcán terremoto, la
selva es el río, el río es el volcán, el día es el ciclón, la noche ya no es
noche o sí lo es aún. Al manejar su máquina, el Pájaro Pí se extasía. Queda
envuelto en un torbellino de visiones que juntan en los aires las cúpulas
urbanas de Coria, Burgos, Guanajuato, Soria, Manila, Charleston, Valparaíso,
Lima, Bogotá y Jerez de la Frontera vacío de dentistas y gitanos.
Reina el más estricto orden
lógico.
Una vez fecundado el Pájaro Pí,
que es pájaro-nube, que es pájaro-lluvia, que es pájaro-piedra, que es
pájaro-espejo, su varonil palmera capital riega las tierras. La maquinaria de
hojas, raíces, aves y luces no hace más que engullir crepúsculos y auroras.
Si aletea, el Pájaro Pí abanea
el volcán.